Wednesday, 13 April 2011

Archives départementales de l'Ain

L'Ain now have their archives online. The commune of Chalamont was the home of the Gravillon family throughout much of the seventeenth century.

The registers are not without their problems. Until the 1650s many of the entries are unreadable. Unlike some other digital collections it is not possible to adjust the contrast which can help when trying to decipher the crabbed handwriting. The good news is there's an index to the page in a pull down menu. The bad news is that not all of the registers are indexed. Consequently the names do not appear in the pull down menu neither will particular individuals be retrieved by the search engine.  

Baptism Pierre Gravillon 1683 Chalamont

12 comments:

  1. your right,difficult to decipher, i'd have trouble if it was in English, is the fathers name Andre?looks like so & so his wife, but again can't make out the name. Marilyn

    ReplyDelete
  2. The father's name is Claude. Claude is really popular in the area at this time. Claude has died by the time Pierre marries Jeanne Rat

    His wife is Marie... Her maiden name is on the marriage entry for her son but after the first three characters (Dam) is hard to decipher. One interpretation has been Dermicula but I'm fairly sure that's incorrect.

    Claude Gravillon's father is probably Jean but his name is difficult to read on the 1651 baptism entry - and I'm not entirely sure it's the right Claude. At least it would have been easy to remember the names of one's friends (or enemies). His mother was Jeanne Paul.

    These registers are quite sad reading. Jean builds a family and then most of them die, one after the other. Maybe Chalamont is an unlucky town - I'll translate the potted history and post it here. As I decipher the registry entries I'll translate these too.

    ReplyDelete
  3. Thanks for explaining it. The baptism i found was cramped & the words ran into one another & ink blobs. The others on the page were much clearer it was as if extra info was being squashed into the same space. It was in French, but took place in London I got this.
    31st Oct 1745 by the grace of God Jean child of Pierre D'equeville & Mar????. baptised in the house by Mr Bourdillon pastor & Jean ???? 7th Jan 1746. Maybe this could be "our" Pierres father & brother. Marilyn

    ReplyDelete
  4. Yes, in these French records there seems to have been a definite style, where the words run into one another, which began disappearing in the latter half of the seventeenth century. The other problem is the ink bleeding through the pages this too seems to stop - or at least improve - at around the same time. As there registers are on the same paper I've wondered if there was a change in the composition of the ink.

    I would be really interested to see a scan of your document. d'Equeville is a distinctly different name - I've seen it is a typo for d'agueville. It does sound quite different too.

    ReplyDelete
  5. The other thing I forgot to mention is that d'Equeville shows up amongst the Huguenots - which is consistent with the use of the word pastor. I think there's a Pierre d'Equeville mentioned in the Huguenot listings that are on the web.

    d'Egvilles or d'Aiguevilles seem a bit floaty in their sectarian allegiances. For instance, some of George's children were baptised in a methodist chapel a little distance from Atherstone. One of my more cynical interpretations of this is that he was following the method in an attempt to stay off the booze.

    ReplyDelete
  6. Hurrah, found Pierre d'Equeville in a Huguenot Society publication. He is the "son of Pierre d'Equeville and Madeleine Calais, from near to Montivillier, in Normandy - Marie la Londe, native of Caen, daughter of Salamon la Londe, and of Judith Martin: married by Mr Bourdillon. (11 July 1734).

    Their children are Pierre, baptised 2 April 1740; Jean, baptised 7 January 1746.

    I wouldn't rule him out; Pierre d'Aigueville never spoke, or could write, good English. That would still be possible if he lived entirely within a French speaking community and then went to Lyon. The question then, is why stop being d'Equeville?

    ReplyDelete
  7. A good example of the typo is among a listing of Les Officiers des Eaux & Forêts de France where Biberon d'Equeville appears as an honorary conseiller in 1729.

    He is certainly Biberon d'Egueville, avocat.

    Interestingly, a Gravillon was an Officier des Eaux & Forêts de France in the Dombes.

    ReplyDelete
  8. My next posting was to ask about a Hugenot connection, because, my dad, when he lived in S Africa in the 1970's said that going through security checkpoints he just said Hugenot & was waved through. He said the families ancestors were Hugenots. As the only French on my paternal side are Degvilles, it has to be through them. George was his 2 x gt grandfather, & Emma Degville his grandmother must have told him the family story. My scanners out of action, i can e mail the baptism if you give me an address, ( will that work?) mine is trev&maz@talktalk.net Marilyn

    ReplyDelete
  9. I was expecting to find the Degvilles were catholic, because my grandma was, so was surprised that all Georges children born in the midlands were non conformist, excluding Henry, my direct ancestor. I still havent found a baptism for him.I'm assuming my gran was of the catholic faith through her mother Emma Degville, Henrys daughter, as her father, Benjamin Grew was not catholic. Marilyn

    ReplyDelete
  10. just a thought, but if the Huegenots were still facing persecution in France in the mid 1700s, its possible he changed the spelling & thus the pronounciation to blend into a predominantly catholic society. Marilyn

    ReplyDelete
  11. My Grandmother was brought up in a convent and was RC. But she had no oral tradition as both her parents died when she was small.

    George is my 4x great grandfather.

    Many of George's children were baptised C of E, and he received a C of E burial. The records are in the Warwickshire archive. There is very little other information - for instance nothing survives in the local press.

    Do you have a family tradition of being freemasons?

    The email address is degville.research@gmail.com

    I'll send you my other email address which I don't put into the public domain.

    ReplyDelete
  12. Have sent the document, My invite mail to this site failed, so i've sent Christine the address you gave, hopefully you will be able to get her on the site. No sorry no Freemasons in my family that i'm aware of. Marilyn

    ReplyDelete